FUOCO
una donna non può sopravvivere
col solo suo solo
respiro
deve conoscere
le voci delle montagne
deve riconoscere
l’eternità del cielo azzurro
deve fluttuare
con i corpi
sfuggenti
dei venti della notte
che la conducono
dentro se stessa
guardami
io non sono una donna divisa
io sono la continuità
del cielo azzurro
sono la gola
delle montagne
un vento notturno
che brucia
a ogni suo respiro.
(Traduzione di Laura Coltelli)
**
FIRE
a woman can’t survive
by her own breath
alone
she must know
the voices of mountains
she must recognize
the foreverness of blue sky
she must flow
with the elusive
bodies
of night wind woman
who will take her into
her own self
look at me
i am not a separate woman
i am a continuance
of blue sky
i am the throat
of the sandia mountains
a night wind woman
who burns
with every breath
she takes.
Joy Harjo
Poesia tratta da: “Un delta nella pelle, Poesie scelte, 1975-2001, a cura di Laura Coltelli, Passigli Poesia, 2017
Joy Harjo è una poetessa, performer, scrittrice e sassofonista di fama internazionale della Mvskoke / Creek Nation. I suoi sette libri di poesia hanno ottenuto numerosi riconoscimenti, tra cui il New Mexico Governor’s Award per l’eccellenza nelle arti, il Lifetime Achievement Award del Native Writers Circle of the Americas e il William Carlos Williams Award della Poetry Society of America. Ha pubblicato tre album pluripremiati di musica originale. Per ulteriori informazioni, visitare JoyHarjo.com .