Любов
А обійми стекли, як вода,
І нічник нашу тінь роздвоїв…
Не офіра, не пристрасть, не жар –
Просто спроба лишитись живою.
Із зачумлених стронцієм міст,
Понад їх передсмертні муки
Палахкоче легкий поміст –
Переплетені голі руки.
І допоки це сонце вночі,
І допоки ці спалахи бистрі –
Прокохай, продрижи, прокричи
Цю – останню! – хвилину на вістрі!
Розчахнувши нічні дзеркала,
Мов портрети, із рами виходим –
Але з вуст, шорсткий, як зола,
Осипається подих…
Так, немов відітхнути хотів –
А легені навиліт пробиті,
Й ціпеніють відбитки тіл
У зім”ятім гарячім повітрі.
Ах, звідкіль це, і як, і чом
Цей мертвотний відсвіт на стелі?
Глянь, мій милий, що там, за вікном?
Подививсь і сказав:
– Пустеля…
AMORE
Come l’acqua scorrono gli abbracci,
Una luce notturna ci divide le ombre…
Non c’è sacrificio o passione né dono –
Lo sforzo soltanto per restarsene in vita.
Inarcato sulla mortale agonia
Di città infestate da radiazioni
Brucia l’evanescente contatto
Delle nostre braccia intrecciate.
E finché dura questo sole notturno,
E questi brevissimi lampi,
Ama, urla e trema
Nel momento finale
Dal limite estremo!
Infrangendo gli specchi notturni
Come ritratti dalle cornici fuori usciamo –
Il respiro è cenere calda che raschia
Uscendo di bocca…
È come se noi sussultassimo
Con i polmoni trafitti,
E dure si fanno le impronte dei corpi
Nel calore dell’aria accartocciata.
Da dove mai viene, e come, e perché,
Questa pallida luce al soffitto?
“Guarda, amore, dalla finestra: che c’è fuori?”
Ha guardato e risposto:
“Il deserto”.
(Traduzione di Paolo Ruffilli)
Oksana Stefanivna Zabuzhko (Lutsk, 19 settembre 1960) è una scrittrice e poetessa ucraina. Figura di grande rilievo nella letteratura ucraina, le sue opere più famose sono state tradotte in oltre 20 lingue. Proviene da una famiglia di intellettuali. Il padre di Oksana Zabuzhko, Stefan, subì la repressione delle autorità sovietiche durante il governo di Stalin.
Quando Oksana aveva otto anni, la sua famiglia si trasferì a Kiev a causa della persecuzione politica. Nella capitale, la scrittrice ha studiato alla Facoltà di Filosofia dell’Università Taras Shevchenko, quindi ha conseguito il titolo di Candidato in Scienze filosofiche. Ha dedicato la sua tesi alla natura estetica della poesia come forma d’arte.
Oksana Zabuzhko ha insegnato Estetica e Storia della cultura presso l’Accademia nazionale di musica Peter Tchaikovsky a Kiev. Successivamente è stata ricercatrice senior presso l’Istituto di Filosofia dell’Accademia Nazionale delle Scienze dell’Ucraina e insegnante di Letteratura all’Università di Shevchenko.
Pingback: Poli-logo » Da Est, poeti e poesie sull’esilio e (contro) la guerra